Brasilian portugalia, por favor!

Brasilia on ainoa Etelä-Amerikan maa, jossa kielenä ei ole espanja.  Brasilian portugali kuulostaa huomattavasti pehmeämmältä korvaan kuin sen eurooppalainen kantaversio. Tämä johtuu eroista ääntämisessä. Portugalilaiset ymmärtävät brasilialaisia helposti, mutta brasilialaisilla on toisinaan ongelmia ymmärtää portugalilaisten ääntämistä. Brasilialaisten portugalin murre vaihtelee myös suuresti maan sisällä.

“Rioon matkustavan on kätevä hallita muutama sana portugalia.”

Brasilialaiset kuitenkin ymmärtävät toisiaan ongelmitta murre-eroista huolimatta. Rioon matkustavan on kätevä hallita muutama sana portugalia (espanjakin auttaa), koska etenkin isojen hotellien ulkopuolella palvelua ei välttämättä muilla kielillä ole tarjolla. Brasilialaiset ovat kuitenkin erittäin auttavaisia ja huomaavaisia matkailijoita kohtaan ja apua löytyy aina vaikka yhteinen kieli puuttuisikin. Rion keskeisimmillä alueilla sijaitsevissa hotelleissa on toki aina joku, joka puhuu lisäksi englantia tai ranskaa.

Selviytymissanasto Rio de Janeiroon matkustavalle, Brasilian portugali:

Kiitos – Obrigada (naiset), Obrigado (miehet)

Eipä kestä – de nada

Anteeksi – desculpa

Hyvää huomenta – bom dia

Hyvää päivää – boa tarde

Hyvää yötä – boa noite

Aamiainen – Café da manhã

Kahvi – cafezinho (espresso) media tai café com leite (maitokahvi)

Yksi olut kiitos – Uma cerveja, por favor

Maukas – Gostosa (f) Gostoso (m)

Kaunis – Bonita (f) Bonito (m)

Rio on kaunis kaupunki – O Rio é uma cidade linda
Teksti ja kuva © Jan Vuorenlaakso

 

Jan Vuorenlaakso

Helsingissä, Genevessä, Edinburghissa ja Oslossa asunut freelancer, joka on erikoistunut kirjoittamaan Rio de Janeirosta ja Brasiliasta. Rio ja Brasilia ovat tulleet kirjoittajalle tutuiksi intensiivisen ja syväluotaavan ”kenttätutkimuksen” kautta. Vuotuisia ”tutkimusmatkoja” Brasiliaan on tähän mennessä kertynyt viisitoista.

Kommentit (0):

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *